Wenn ich das richtig verstanden habe würde es sich ja zunächst einmal "nur" um eine Sprachanpassung handeln. Das hielte ich erstmal für eine gute Idee. Um die Berechnung der Spieltage wegen der Zeitzonen (Eine Spieltagsberechnung um 10:30 Uhr Ortszeit ist wirklich nicht sonderlich attraktiv) könnte man sich dann immer noch Gedanken machen. Ich nehme an das die Spieltagsberechnungen wie auch das sonstige Timing von Server 1 und 2 gekoppelt sind, wenn man die Spieltagsberechnung auf Server 2 dementsprechend testweise entkoppeln und an die ostasiatische Zeitzone anpassen kann hätten damit sicherlich die wenigsten Teilnehmer ein Problem.
Ob sich das finanziell lohnen könnte? Ich denke auf jeden Fall! Mit einer chinesischen Sprachversion gibt man ja nicht nur potentiellen Teilnehmern aus China die Möglichkeit mitzuspielen sondern auch denen aus Singapur, Hong Kong und Taiwan. Alles Länder in denen der Stellenwert für Tischtennis ähnlich hoch anzusiedeln ist wie in China selbst (Da dies hier im weiteren Sinne ein Tischtennis-Forum ist sollte die Bemerkung Hong Kong und Taiwan seien nicht China Tischtennisverbands-technisch verstanden werden, nicht politisch). Was diese drei Länder angeht ist auch der Zahlungsverkehr völlig unproblematisch.
Nach meiner (überschaubaren) persönlichen Erfahrung ist zumindest in China das Interesse an Browserspielen in denen es keine Arcade-Elemente gibt,die optisch nicht irgendwie "bunt" sind und in denen es nicht ständig kracht,zischt und irgendwas explodiert allerdings überschaubar. Eine (hier zweifellos vorhandene) Spieltiefe bei gleichzeitiger optischer Schlichtheit und der Absenz von Action-Elementen würde in einem anderen Land das vollgestopft mit Tischtennis-Fans ist wahrscheinlich mehr Anklang finden, nämlich in Japan (entgegen der vielen Klischees werden solche Spiele dort sehr geschätzt, eventuell wegen der JRPG-Tradition aus den End-Achtziger bis frühen-Mitte Neunziger Jahren). Allerdings ließe sich das wahrscheinlich durch die schiere Anzahl der potentiellen Spieler aus dem chinesischsprachigem Raum mehr als auffangen lassen.Zudem wäre eine japanische Sprachanpassung aufwändiger als eine chinesische.
Was die Promotion angeht ist es in China aber schon etwas komplizierter. In Taiwan sind Facebook, Youtube, Twitter und Co genauso "big" wie hier und haben die gleiche Reichweite. Auf dem chinesischen Festland sieht es aber anders aus,da geht ohne Weibo online-technisch eher wenig.
Langer Rede kurzer Sinn: Ich würde es probieren. Die Kosten und der Aufwand für eine chinesische Sprachanpassung dürften erstmal vergleichsweise überschaubar sein. Der zu erwartende Impact im Vergleich zur russischen Version ist denke ich deutlich höher. Sollte dem dann doch nicht so sein kann man sich die Gedanken um Berechnungszeiten usw. dann sparen bevor man gleich aufs Ganze geht. Aber einen Testballon zu starten mit einer reinen Sprachanpassung (gekoppelt mit punktueller Promotion im Tischtennis-Umfeld,eher weniger im Online-Gaming-Umfeld) erscheint mir angesichts des zweifelsohne vorhandenen TT-Fan-Potentials absolut sinnvoll.
PS: Mir ist ein vergleichbares reines Online- Manager-Spiel mit dem Topic "Tischtennis" ohne Arcade-Elemente weder im japanischen noch im chinesischen Sprachgebiet bekannt. Das will jetzt aber nicht viel heißen.
PPS: Donald : "Chinesen stehen ja etwas früher auf" ? Ist das so? Dann ist unsere Schnittmenge an unserem chinesischen Bekanntenkreis offenbar sehr gering